Хиннагами — это могущественные духи родом из префектуры Тояма, живущие в куклах. В Японии куклы имеют особое значение и старых кукол не выбрасывают. Старинное японское поверье гласит, что внутри кукол поселяется душа. Читать далее
Хиннагами — это могущественные духи родом из префектуры Тояма, живущие в куклах. В Японии куклы имеют особое значение и старых кукол не выбрасывают. Старинное японское поверье гласит, что внутри кукол поселяется душа. Читать далее
Не выдержал и замахнулся на, возможно, лучший квайдан Лафкадио Хирна, основанный, как бы сейчас сказали, на реальных событиях. Узнать знаменитую легенду о Безухом Хоити можно здесь
Со временем мы с супругой собрали небольшую коллекцию традиционных японских сувениров. Но вот одного (на самом деле, конечно, более чем одного) экспоната в ней не хватает, а именно — неуловимой красной коровки. Отыскать эту прелесть не удалось даже на знаменитой ярмарке в Асакуса (Токио), где можно было найти, казалось бы, любой японский сувенир. Недавно всезнающий Интернет наконец-то поведал нам, где на самом деле нужно было искать японского красного бычка… ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Перевод традиционной японской сказки, изложенной в редакции знаменитой японской фольклористки и переводчицы начала XX века Эйко Теодоры Одзаки (из сборника «Japanese Fairy Tales», 1908 г.). Переводы Эйко с японского отличаются художественностью и некоторыми отступлениями от оригинала для лучшего понимания западной аудиторией. В свою очередь в данный перевод с английского я также добавил пару небольших отступлений, с обратной целью — вернуть японский колорит, что получилось в итоге — судить Вам. Читать далее
Дзасики-вараси — «Хранитель дома». Считается, что в доме, где обитает дзасики-вараси всегда будет достаток и процветание. ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Перевод современного кайдана, японской страшилки / крипипасты с сайта http://kowabana.jp, «сайта с самым большим количеством страшных историй в мире» — по крайней мере, так на нем заявлено. Более 18000 историй. ЧИТАТЬ
Эта история случилась около ста лет тому назад в Токио. В ту пору в Токио было много деревьев и обитало множество животных. Так как людей было совсем не так много, как в наши дни, по ночам, в ужасной тишине, путникам казалось, что они находятся в полном одиночестве. ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Пусть лето еще не наступило, предлагаю вспомнить об одном из самых значимых летних фестивалей Японии. ЧИТАТЬ
Перевод статьи с замечательного сайта web-japan.org о великих и ужасных, носатых и краснолицых героях японского фольклора. ЧИТАТЬ
Ботан Доро — один из самых известных японских кайданов (рассказов о призраках). Изначально данная история пришла из Китая. В 17-м веке её мастерски адаптировал под реалии ранней эпохи Эдо известный буддистский монах-писатель Асай Рёй. В последствии появилось несколько версий рассказа, некоторые из которых стали популярными пьесами театра кабуки. Возникло даже суеверие, что актеров, сыгравших роли призраков непременно ждет несчастье.
Предлагаю вашему вниманию перевод упрощенной и цензурированной редакции Ботан Доро от электронного издательства e-douwa.com. ЧИТАТЬ