Предлагаю Вашему вниманию мой перевод японской сказки из сборника Лафкадио Херна «Квайдан: Истории и исследования о странных вещах». ЧИТАТЬ
Предлагаю Вашему вниманию мой перевод японской сказки из сборника Лафкадио Херна «Квайдан: Истории и исследования о странных вещах». ЧИТАТЬ
С наступающим/наступившим Новым 2020 годом, друзья! Пусть он будет не хуже, а лучше предыдущего! Мира, счастья во всех его проявлениях и благосостояния!
Бонусом китайско-японская легенда, рассказывающая о том, на что пришлось пойти крысе, чтобы стать символом наступающего года ~(⌒C・>
Глупый кот и хитрая крыса, или почему крыса, а не кот стала символом года
Эта история случилась давным-давно, еще до появления человека.
Однажды Бог сказал: «Было бы полезно завести календарь. Каждый год я бы назначал ответственных животных».
И обратился к зверям: «Утром 1 января я создам календарь. Затем, на каждый год 12-летнего цикла я назначу Хранителя года, в том порядке, в котором вы явитесь».
Животные обрадовались и с интересом внимали. Однако лежебока кот дремал и едва слышал слова Божества. Позднее кот, позевывая, спросил у крысы: «К какому времени надо подойти, чтобы стать Хранителем года?»
«Утром дня, следующего после 1 января» — намеренно соврала крыса.
Наступило утро 1 января. Первым к Божеству направился медлительный бык, выйдя еще затемно, чтобы успеть.
Незаметно для быка крыса запрыгнула ему на спину. Как только бык достиг вершины божественной горы, крыса спрыгнула с его спины и стала Хранителем первого года. Хранителем второго года, соответственно, стал бык, за ним последовали: тигр, кролик, дракон… Наконец, 12-м прибыл кабан.
На следующее утро, послушавшись крысиного совета, к Божеству пришел кот.
«Ты пришел слишком поздно, все 12 позиций были заняты вчера, сожалею» — сказал Бог.
Кот пришел в бешенство: «Крыса обманула меня!»
С тех самых пор коты вечно бегают за крысами и трут глаза лапками, чтобы не уснуть.
Обзор шедевральной кино-антологии из четырех несвязанных друг с другом, но выдержанных в едином стиле рассказов, которые объединяет тот факт, что одной из действующих сторон сюжета является японская «нечистая сила» — юрэи и ёкаи. Не смотря на тематику фильма, вряд ли кто-нибудь отнесет его к жанру ужасов в общепринятом понимании — это красивые, где-то грустные, где-то поучительные истории с примесью мистики. ЧИТАТЬ
Мой первый перевод японского текста без фуриганы, не судите строго и, пожалуйста, пишите если что не так, если кому-нибудь станет интересно, то готов продолжить данную работу по мере сил. Также надеюсь меня не засудят за использование авторских иллюстраций с замечательного сайта с анимированными книгами e-douwa.com. ЧИТАТЬ
Хэйкэгани (Heikeposis japonica) — это вид краба обитающего у побережья Японии, их панцирь имеет рисунок странным образом напоминающий человеческое лицо (свирепое лицо). Читать далее…
Отрубленная голова самурая, захороненная в самом центре Токио, вселяет страх и трепет в сердца местных жителей уже более 1000 лет. ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Повсеместно в Японии, в отелях, магазинах, ресторанах, вы встретите миловидного кота заманивающего вас лапкой — манэки-нэко, одного из наиболее популярных японских талисманов, приносящего удачу и процветание.
Существуют сотни стилей манэки-нэко, но путешествуя по Японии, вы всегда найдете новых, уникальных манящих котиков. ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
Юки-онна, или Снежная Женщина («Юки» — «снег», а «Онна» — «женщина») — это классическая японская легенда-страшилка, о том, как юноша встретил таинственную женщину во время снегопада. Она оказалась злым духом, однако согласилась пощадить его, но с условием. Эта легенда также известна под названиями «Снежный Призрак» или «Снежная Ведьма». ЧИТАТЬ ИСТОРИЮ
Четыре японских городских легенды: Роковой пассажир, Гоцу, Коккури-сан, Тэкэ-Тэкэ. ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ
История Ханако — это старая японская городская легенда. На самом деле полное название этой истории Ханако из туалета, т.к. считается, что она поселяется в школьных клозетах и являет себя, если несколько раз вслух произнести её имя. Ну а если точнее, легенда такова… ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ