С дельфинчиком Кото-тяном и его семейством мы уже знакомы. А тут представляю результаты моих потуг по переводу (с комментариями) оригинальных стикеров с Кото. Думаю, их вполне можно использовать в качестве аватарок. Если тема будет востребованной — переведу еще, если уличите меня в ошибках — пожалуйста, сообщите в комментариях. Ниже привожу оригиналы и мой вариант перевода.
я-су-ми-на-сай | |||||
о-ха-ё(у) го-дза-и-ма-су | |||||
доу-да-(т)та?!
«доу» — как? |
кэ-(к)коу дэ-с(у)
«кэккоу» — хорошо, «дэсу» — связка для вежливости |
||||
ко-до-мо да-ка-ра ва-ка-н-наи «кодомо» — ребенок, «дакара» — потому-что, «ваканнаи» — просторечная форма «вакаранаи» — не знаю |
о-то-на да-кэ-до ва-ка-н-наи «отона» — взрослый, «дакэдо» — однако |
||||
ко-рэ ва ко-рэ «корэ» — это/этот/эта, «ва» — частица |
со-рэ ва со-рэ «сорэ» — то/тот/та |
||||
ва-су-рэ-та
«васуру» — забывать, -та — указывает на прошедшее время |
|||||
го-мэ-на-саи | |||||
нан-дэ-я-нэн?!
Кото-тян спрашивает «почему?» на Осакском диалекте, обычно эту фразу используют комедианты, оттуда и красная бабочка |
|||||
нан-цу-(т)тэ!
устойчивое выражение, дающее понять, что говорящий не серьезен |
|||||
о-ко-ра-рэ-та | |||||
дзё-си рё-ку
на самом деле дословно звучит как «женская сила» «дзёси» — женщина, «рёку» — сила |
|||||
тэрэ-тэрэ — это одно из многочисленных звукоподражаний японского языка,
оно передает состояние когда человек (или дельфин) стесняется |
|||||
дзи-цу ва гэ-ки о-ко
«дзицу» — действительно, «ва» — частица, «гэки око» — очень зол |
|||||
а-а ко-ма-(т)та ко-ма-(т)та «а-а» — вздох сожаления, «коматта» — попасть в беду |
|||||
ки-э-тэ на-ку-на-рэ «киэтэ» — тэ-форма глагола «киэру» (исчезать) «накунарэ» — исчезать |
|||||
мо-у до-у ни дэ-мо на-рэ «моу доу ни дэмо нарэ» — чтобы ни случилось |
|||||
дзэ-(т)та-и ни ва-су-рэ наи «дзэттаи» — точно/определенно; «ни» — частица, в данном случае, являющаяся указателем наречия (дзэттаи); «васурэнаи» (незабыть) — глагол «васурэру» (забывать) + отрицательный суффикс «наи» |
|||||
ва-су-рэ-та «васурэта» — суффикс «та» указывает на прошедшее время глагола «васурэру» (забывать) дзэ-(т)таи ни ю-ру-са-наи «юрусанаи» (не прощу) — глагол «юрусу» (прощать) + отрицательный суффикс «наи» |
кэ-и-ка-ку до-о-ри
«кэикаку» — план, «доори» — одна из форм глагола «тоору», имеющего множество значений, например, «проходить» |
тё-(т)то о-на-ка но гу-а-и га «тётто» — немного, «онака» — живот |
со-но ханаси су-гу о-ва-ру
«соно» — тот/та, «ханаси» — история, «сугу» — скоро, «овару» — глагол «заканчиваться» |
о-н-на но хи-ми-цу дэс(у) «онна» — женщина, «химицу» — секрет |
*э-э-цу*
очередное звукоподражание японского языка, обозначает состояние шока/удивления |
На сегодня всё, спасибо за внимание. Буду рад вашим замечаниям и предложениям. Если тема будет кому-либо интересна переведу оставшуюся часть стикеров с Кото.
а-ри-га-то-(у) |
PS: а тут можно узнать — почему Кото — «тян«, а также о других уважительных суффиксах японского языка =)
_____
_____
Если данная статья была Вам интересна, пожалуйста, вступайте в нашу группу на Subscribe или в соцсетях: Twitter | Мой мир | ВКонтакте | Одноклассники | Google+ | LiveJournal | Огромное спасибо!
_____
Оригинальные стикеры произведены: TAKAMATSU-KOTOHIRA ELECTRIC RAILROAD Co.,Ltd.
Перевод: moBstr