Недавно узнал о происхождении имен героев всемирно известных японских видеоигр, спешу поделиться с вами этим бесполезным, но любопытным знанием.
Итак, начнем, пожалуй, с креатива от компании Nintendo.
_____________
Кстати, компания возникла аж в 1889 году и изначально выпускала японские традиционные карты ханафуда ручной работы, впрочем, занималась не только этим, в частности, содержала рабу хотэру (love hotel, отель, где сдают комнаты для, так сказать, занятия любовью).
В названии компании, записываемом тремя иероглифами кандзи, также кроется секрет – значение получившегося сочетания кандзи разнится от «Предоставь судьбу воле небес», до «Святилище бесплатной игры в ханафуда» или «Компания, которой разрешен выпуск/продажа ханафуда».
______________
1. Mario. Меня всегда смущало, почему герой серии видеоигр японской компании – итальянец и, к тому же, водопроводчик?
Оказывается, когда 1981 году Nintendo открыла свой, поначалу небольшой, офис в США (Nintendo of America), владельцем помещения, которое арендовала компания, был некий Марио Сигейл. Президент Nintendo of America, Минору Аракава заметил внешнее сходство между создаваемым, гениальным Сигэру Миямото, усатым персонажем игры Donkey Kong и арендодателем своего офиса. В пользу выбора сыграли и пиксельные усы, они показались чисто итальянским атрибутом, требовавшим итальянского имени, Марио, например.
Водопроводчиком же Марио стал в игре Mario Bros, где у него уже появился брат – Луиджи.
2. Luigi. С Луиджи всё ещё прозаичней — неподалеку от офиса Nintendo была итальянская пиццерия «Mario & Luigi’s»…
3-4. Donkey Kong. Очевидно, что название антигероя одноименной игры образовано смешением «donkey» — осёл и «King Kong». Но смысл получившегося словосочетания становится понятен только тогда, когда узнаёшь дополнительные значения слова «donkey» — тупой/упрямый.
Кстати, корпорация Universal City Studios посчитала, что Nintendo нарушило её авторское право на «Кинг-Конга» ™ и подала в суд на развивающуюся компанию.
В итоге Nintendo выиграла суд стараниями умелого юриста Джона Кирби, который в награду был «увековечен» Nintendo в персонаже линейки игр Kirby.
5-6. Link. Линк – эльф. Не тот который «80-го уровня» и спешит об этом сообщить в ходе Всероссийской переписи, а самый настоящий, он, к тому же, главный герой популярной серии игр Zelda. Но почему «Link», ведь на веб-ссылку он вовсе не похож? Имеется ввиду другое значение данного
слова — «связь» (между чем-либо). Так как Линк в разных играх серии путешествует между измерениями, временами года и даже во времени вообще — он является связующим звеном.
В названиях всех игр линейки есть имя Zelda. Зельда — принцесса местного королевства, её Линк постоянно спасает, попутно «спасая мир». Сигэру Миямото назвал её в честь американской писательницы Зельды Сейр Фицджеральд, по той причине, что она была любимой писательницей его жены, знаменита и очень хороша собой.
7. Бонусом расскажу о детище японской компании NAMCO (Nakamura Amusement Machine Manufacturing Company) — легендарной аркаде PAC-MAN.
PAC-MAN — это такой постоянно открывающий рот «колобок», бегающий по лабиринту от разноцветных осьминожек, пытающихся его слопать, и собирающий некое подобие аскорбинок или горошин. Чтобы завершить уровень необходимо съесть все «аскорбинки». Они попадаются двух типов — мелкие и большие, вторых на уровне мало. После того, как PAC-MAN съедает большую горошину осьминожки на некоторое время начинают светиться. Светящиеся головоногие начинают разбегаться в разные стороны, т. к. теперь уже они могут стать едой для «колобка».
Игра, вышедшая в Японии, прежде всего на аркадных игровых автоматах, называлась PUCK-MAN, от японского звукоподражания «паку-паку« (звук жевания чего-либо), после того, как данные игровые автоматы стали экспортироваться в США, название решено было изменить на PAC-MAN во избежание случаев вандализма (в слове PUCK некоторые умники меняли одну из букв на «F»).
На сегодня все, в дальнейшем постараюсь выдать продолжение.
_____
автор: moBstr