Все о Японии: культура, быт, история и современность| Интересные факты о Японии

Все о Японии: культура, быт, история и современность| Интересные факты о Японии

Expandmenu Shrunk


30 интересных японских традиций

В Японии сотни широко известных традиций, связанных с церемониями, ритуалами, праздниками, бизнесом и жизнью вообще. Многие из них просто делают повседневную жизнь более интересной, другие — связаны с этикетом, вежливостью, религией и старыми суевериями.
Познакомимся же с некоторыми из них:

1. Вечеринки бонэнкаи

bonenkai
Бонэнкаи — это японские предновогодние корпоративы. Слово буквально можно перевести как «вечеринка забвения уходящего года». В большинстве японских офисов проводят по крайней мере один бонэнкаи.
Вечеринку устраивают коллективы всех размеров и уровней. Бонэнкаи также отмечают в кругу друзей.
Из-за огромной популярности данной традиции, чрезвычайно трудно сделать предварительный заказ в популярных идзакая (японских пабах) в декабре.

2. Счастливые бамбуковые ветви фукусаса

miko-priestess_fukusasa2
девушки мико украшают фукусаса

 

В январе в нескольких святилищах Японии действуют рынки по продаже бамбуковых ветвей украшенных различными талисманами, приносящими удачу в бизнесе. Крупнейшее подобное мероприятие, фестиваль Тока Эбису в г. Осака посещают более миллиона людей ежегодно. Для украшения фукусаса нанимают целые армии мико (жриц святилищ, для большинства из которых это занятие является подработкой. Интересный факт: мико названы в честь, как считается, первого реально существовавшего правителя Японии — королевы Мико (189-240 гг. н.э.) — волшебницы и, конечно, верховной жрицы синто).

3. Швыряние дзабутона

zabuton-throwing
судью на мыло!

 

Большинство стадионов сумо вместо кресел оборудованы татами с подушками для сидения, которые называются дзабутон. Растроенные результатом матча зрители часто выражают свои эмоции, кидая свой дзабутон на ринг.

4. Ямаяки — фестиваль поджигания горы

Wakakusayama-yamayaki
Для словосочетания «поджечь гору» в японском языке есть отдельное слово — «ямаяки». Ямаяки — это фестиваль, смысл которого в пале горной травы и прочей растительности перед наступлением весны. Как правило это очень масштабное и зрелищное действо, сопровождающееся фейерверками. Существует несколько версий возникновения данной традиции — от земельных споров древности, до защиты от набегов диких кабанов.

5. Мамэмаки — разбрасывание бобов

mamemaki2
Сэцубун — японский праздник, который отмечают накануне прихода весны по японскому лунному календарю. Традиционно считается, что в это время наш мир и мир духов максимально сближаются, что, весьма вероятно, может привести к проникновению в наш мир демонов.

oni-demons
японские черти — они

 

На сэцубун родители по всей Японии надевают маски они (японских чертей) и пытаются напугать детей, ну а те, в свою очередь, «изгоняют нечистую силу» бросаясь соевыми бобами.

6. Приготовление моти

Моти — это рисовые пироги, которые, как правило, делают разминая вареный рис большим деревянным молотком, полученной массе затем придают форму. Моти служит добавкой к огромному количеству повседневных блюд и крайне популярен в Японии, пожалуй, также, как хлеб за её пределами.

На японском рынке множество моти фабричного и фермерского производства, однако многие семьи предпочитают собственноручно готовить моти к праздникам, таким, как Новый год.

7. Суси-роллы эхомаки

ehomaki
Эхомаки — одна из традиций празднования сэцубуна, заключающаяся в поедании суси-ролла целиком, при этом необходимо смотреть в «счастливом направлении», которое год от года меняется. Когда-то данную традицию практиковали только в Осаке, но благодаря стараниям японских универмагов (конбини), в последние годы она обрела национальные масштабы. Поедание эхомаки носит чуть ли не ритуальный характер и должно происходить в полной тишине.

8. Посещение KFC в канун Рождества

KFC-Japan2
Японцы знакомы с американской традицией поедания индейки на Рождество, однако найти её в Японии крайне трудно, а большинство духовок в небольших японских квартирах слишком малы для ее приготовления. В качестве альтернативы японцы готовят жаренную курицу. Примечательной традицией также является посещение международной сети заведений общепита KFC в канун Рождества. В этот день у каждого KFC по всей Японии можно увидеть длинную очередь.

9. Сумоистская соль

sumo-salt2
Борцы сумо проводят «ритуал очищения» — выходя на ринг они подбрасывают вверх соль. Причем, некоторые из них так наловчились, что подбрасывают соль буквально до потолка. Данная традиция восходит к ритуалу хараэ, который проводится для очищения синтоистских святилищ. Строго говоря хараэ — это ритуал не очищения, а изгнания злых духов.

10. Полотенце на голову в онсэне

onsen
Онсэн — одно из любимых времяпровождений японцев (прим.: онсэн — природные термальные источники). По традиции вода онсэне должна оставаться чистой, поэтому прежде чем отправиться в онсэн необходимо полностью помыться. Для этого люди приносят с собой полотенца, но так как в самом онсэне зачастую нет места для полотенец, возникла традиция ношения их на голове.

11. Поклоны

japanese-bowing3
Поклоны — одна из важнейших японских традиций, применимая к огромному количеству ситуаций — от спорта до бракосочетаний. Поклоны разнятся от легких приветственных до редких глубоких поклонов (для глубочайших извинений).

12. Любовные замочки

love_locks_enoshima
Колокол любви на о. Эносима

 

Любое место в Японии, от которого хоть немного веет романтикой, к примеру, обзорные площадки с хорошим видом на город всегда забиты влюбленными парочками. По старой традиции пара должна написать на замке желание, затем закрепить его в романтическом месте, а ключ выбросить туда, где его никто не найдет, например, в море.
В Японии множество мест с любовными замочками, таких, как Колокол Любви на острове Эносима. В Японии, почти повсеместно, любовные замочки цепляют в специально отведенных для этого местах, исключения из этого правила крайне редки.

13. Плавающие фонарики


Японская церемония спускания на воду горящих фонариков, Торо Нагаси, символизирует путешествие душ в загробный мир. Её проводят во время празднования Обон‘а, дня, когда, как считается, души близких людей возвращаются в наш мир. Торо Нагаси также проводят по случаю трагических мероприятий, таких как День атомной бомбардировки Хиросимы.

14. Сидеть в позе сэйдза

seiza-pose
Сэйдза — это традиционная поза для сидения на циновках татами. Она подходит для таких формальных мероприятий, как ритуалы синто. Она также широко используется в восточных единоборствах для корректировки осанки. Обычному человеку будет непросто выдержать длительное пребывание в этой позе. Пожилым людям и новичкам делают поблажку, так как им трудно сидеть держа свои ноги перед собой.

15. Дондо Яки

dondo-yaki2
Дондо Яки — это традиция сжигания счастливых талисманов, таких как омикудзи, на территории святилищ синто в январе. Существует своего рода табу на выбрасывание вещей приносящих удачу, избавиться от них можно только путем сжигания.
Счастливые талисманы, что продаются при святилищах, часто украшены зодиакальным знаком текущего года и считается плохой приметой оставлять их на следующий год.

16. Восход солнца Хацухи

hatsuhi
Хацухи, буквально переводится как «первое солнце» — это японская традиция просыпаться пораньше в первый день нового года, чтобы увидеть его первый рассвет. В Японии 1 января семьи традиционно проводят Большой завтрак Нового года и поэтому все-равно просыпаются рано. 1 января в Японии посвящают различным ритуалам и традиционным развлечения.

17. Ношение фундоси на фестивалях

censored
Фундоси — это традиционные японские набедренные повязки, которые в старину были частью мужского нижнего белья, а также «униформы» различного рода рабочих, мастеровых и рикш. В наши дни их в основном можно увидеть во время фестивалей. Кроме того (даже) современные сумоисты знамениты ношением фундоси.

18. Летние юката

Yukata
Юката — традиционные недорогие хлопковые платья, их часто одевают во время летних мацури (фестивалей). Их носят как женщины, так и мужчины, создавая особую праздничную атмосферу.

19. «Ирассяймасэ!»

Irasshaimase

«Ирассяймасэ!» — традиционное приветствие клиентов/посетителей в Японии. На самом деле, это крайне вежливая форма «Пожалуйста, проходите!». В местах, где много посетителей, таких как универмаги, персонал может повторять эту фразу тысячи раз на дню всякий раз когда мимо проходит посетитель. В идзакая часто завидев клиента весь персонал хором кричит «Ирассяймасэ!» При правильном исполнении, это может произвести сильное впечатление. Большинство японских бизнесменов достаточно серьезно относятся к данной приветственной фразе — персонал произносящий её апатичным тоном может получить нагоняй. Посетителям же не требуется как-либо отвечать услышав «Ирассяймасэ!»

20. «Петушиные грабли»

tori-no-ichi
Тори-но-ити, или буквально «петушиные грабли» — это японская бизнес-традиция в конце года покупать бамбуковые грабельки украшенные счастливыми символами (чтобы ими «загребать богатство»). Рынки по продаже тори-но-ити открываются по всей Японии в ноябре, в так называемые «дни петуха». Частью этой деловой традиции является торг, который завершается ритуалом хлопанья в ладоши.

21. Занять место постелив синий коврик

blue-mats-Japan
Положить синий (как правило) пластиковый коврик — это традиционный способ «застолбить место» на различных культурно-массовых мероприятиях в Японии, таких как фестивали, фейерверкер и ханами (любование цветением вишни).
Этот неписанный «закон синего коврика» строго соблюдается — как только коврик расстелен — место ваше, можно расслабиться и идти погулять в ожидании начала мероприятия. На больших мероприятиях можно увидеть тысячи синих ковриков, многие владельцы также их подписывают.
Коврики размещают, как правило, задолго до начала мероприятия. В случае корпоративных вечеринок, специально засланные молодые сотрудники с самого утра присматривают наиболее удачное место и «забивают» его.

22. Ванны юдзу в канун зимнего солнцестояния.

japanese-fruit-yuzu
Фрукты Юдзу добавляют в домашние ванны и онсэны в канун зимнего равноденствия 21 декабря. Эта традиция возникла более 200 лет назад и историки не уверены как именно. Тем не менее онсэны и рёканы отлично используют ее для привлечения туристов.

23. Плавающие куклы

hina-nagashi-awasima2
Хина-нагаси или «плавающие куклы».
Хина-нагаси — это церемония с каждым годом становящаяся все более редкой — традиционных кукол спускают (в том числе на лодочках) в море или реку. По поверьям, неудачу и несчастья можно перенести с детей на кукол, от которых затем необходимо избавиться отправив в плавание. В наши дни хина-нагаси проводят в День девочек в некоторых святилищах, в частности, в святилище Авасима в Вакаяме.

24. Фурисодэ-кимоно для незамужних девушек.

furisode Кимоно — традиционный японский наряд, с огромным количеством стилей и символических значений.
Например, фурисодэ — это кимоно ярких цветов с очень широкими рукавами, которые к тому же свисают ниже колен.
Носить фурисодэ действительно нелегко, однако это традиционный наряд незамужних девушек, его, как правило, одевают на Церемонию наступления зрелости.
По достижению 25 лет девушки могут носить кимоно с нормальными рукавами.

25. Коинобори

koinobori2
Коинобори — это ветроуказатели в форме карпов, которые используют для празднования Детского дня. Они связаны с древней китайской легендой о карпе, который плыл вверх по реке, борясь с течением чтобы стать драконом.
Энергичное трепетание коинобори на ветру ассоциируют со здоровым детством. Миллионы коинобори появляются по всей Японии во время так называемой Золотой недели, начинающейся в конце апреля. Обычно их вывешивают у реки или перед домом, где живут семьи с детьми.

26. Хакама на выпускной

graduation-hakamas Хакама — это традиционный японский предмет одежды, который повязывают вокруг ног кимоно.
Традиционно хакама была мужской одеждой, которую носили учителя, самураи и рабочие.
Первые женщины надевшие хаками были учителями поэтому со временем хакама превратилась в своеобразный академический атрибут.
Как результат, японки, как правило, надевают хакама в день выпуска из университета, что можно сравнить с ношением квадратных шляп академиков выпускниками западных вузов. Мужчины же приходят в строгих костюмах, либо тоже одевают хакама.

27. Фукубукуро

fukubukuro2
Фукубукуро или «счастливая сумка» — это своеобразная японская шопинг-традиция продажи подарков-сюрпризов либо сильно уцененных товаров на Новый год.
Иногда в пакеты с сюрпризом кладут действительно дорогие вещи. Однако, само-собой, данная традиция для торговцев лишь способ избавиться от залежалых товаров. Покупка такого «кота в мешке» может оказаться уцубукуро, или «сумкой огорчения», набитой ненужным барахлом.

28. Кампай! 

kanpai!
«Кампай!» («канпай!») — знаменитый японский тост, который буквально можно перевести как «сухой стакан», а по смыслу он близок к нашему «Пей до дна!»
К данной фразе в Японии относятся серьезно, считается грубостью начать пить до того как все нальют себе и произнесут «Кампай!»
Также считается хорошим тоном начать питие заказав всем один напиток, считается что это укрепляет товарищеский дух.

29. Сэнпай и кохай
Сэнпай и кохай, или «старший» и «младший» — такие взаимоотношения распространены в японских школах, спортивных командах, единоборствах, да и вообще в любых компаниях. Кохаи или «молодые» прислуживают старшим,выполняя грязную работу, чтобы со временем заслужить свое место в команде. Сэнпаи, «старшие», выступают в роли лидеров, выполняя, например, организаторские функции.

30. Сэнто

sento2
В старину в японских домах не было ни бань ни ванн и люди каждый вечер ходили в общественные бани, или сэнто.
Не смотря на то,что в большинстве японских домов теперь имеются ванные, люди продолжают посещать сэнто, сотни которых разбросаны по стране. Посещение сэнто считается общественной деятельностью и, конечно, это лучшее место для соседских сплетен.

_____

Если данная статья была Вам интересна, пожалуйста, вступайте в нашу группу на Subscribe

или в соцсетях:

Twitter | Мой мир | ВКонтакте | Одноклассники | Google+

Огромное спасибо!  \(●^ω^●)/

_____

Источник: http://www.japan-talk.com/jt/new/japanese-traditions

Перевод: moBstr



Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru